Random cards

Voicethread.com

Piacere da interazione sociale


W. Eugene Smith 42

museo MACRO


S. Agnese in Agone


W. Eugene Smith 16

Con chi/cosa non possiamo interagire

Class conflict

Riparare qualcosa


W. Eugene Smith 27

Cosa (non) penso degli altri?

La mia pazienza


My favorite| actors

Spia

Intelligenza

Shattering of hope


Diane Arbus 20

bisogno di immaginare, fantasticare

serenità

Abitazione

Story Starters & Idea Generators

i miei principi etici


Mosaici di umanità 29


Cape Town 32

mysocialweb.it/2017/08/08/come-creare-un-podcast

watch?v=fdS glBCIzc

Mentire

immaginare


Mosaici di umanità 193

parlare in pubblico

posizione sociale rispettabile

Ilfattoquotidiano.it

riposo

i miei difetti

3B

i miei amori

i miei insuccessi

Apprezzare
persone

Impastando
Langhanstrasse 118 - 13086 Berlin tel 0176 66990392

To propose or not to propose?

progress

tutors-live.com/users/simoneperugini

il coraggio altrui


Federico Rampini

La disoccupazione giovanile in Italia (uyw.tumblr.com)


3

Rai radio 1

paura di essere demistificati


Christine Neubauer 7

self-censorship

Domande sui rapporti interpersonali


Stefano Bollani

Open Culture

Il Buco

06-6793298



radunano

In cosa gli altri mi criticano?

Bayerische, Bayrische Sätze, Ausdrücke, Sprüche, Sprichwörter
• Des oanzige wosd geld macha kannst san schuldn. (Das einzigste, wie man Geld machen kann sind Schulden.)


• i hoab an suri. (Ich habe einen kleinen Rausch.)


• Mim Wind is leichd blasn un gegan Wind is schlechd brunzn. (Mit dem Wind ist leicht blasen und gegen den Wind ist schlecht pinkeln.)


• A Ausread und a Nudlbrett is a guats Ding im Haus. (Eine Ausrede und ein Nudelbrett gehören in jeden Haushalt.)


• Z dick bist net aba für dei gwicht z kloa. (Zu dick bist du nicht, aber für dein Gewicht zu klein.)


• Da muasch drieberschdeiga end derfsch di ned drum bucka. (Da musst drüber hinwegsehen.)


• Mia steht ois wos mi entstellt.


• Dia hemm an huigarda. (Sie unterhalten sich.)


• Gim mir moi schnell a zigarettn meine sand no im automatn. (Gebe mir bitte schnell eine Zigarette, meine sind noch im Automaten)


• Oana geht no, oana geht oiwei. O Maß geht no, oane geht no neih. (Ein Bier/Schnaps geht noch, eins/einer geht immer. Eine Maß geht noch, lass uns noch eine trinken.)


• Liaba an bauch vom saufa ois an buckl vom orbeita. (Lieber einen Bierbauch, als Arbeiter-Buckel.)


• Oiß is vagänglich, nua da Kuaschwanz der bleibt länglich. (Alles ist vergänglich, nur der Kuhschwanz bleibt länglich.)


• Je häa de Berg, desto scheena de Gams, je schiacha de Weiba, desto gamsiger sans. (Je höher der Berge, desto schöner die Gemse, je häßlicher die Frauen, desto zickiger sind sie.)


• Du hoast as schee, hoast koa Hirn, brauchst ned denga. (Du hast es gut, hast kein Hirn und brauchst nicht zu denken.)


• I mog hochzeitn und taufn weil doa gibts wos gscheits zum saufn. (Ich liebe Hochzeiten und Taufen, denn dort gibts etwas gescheites zum saufen.)


• Schdimmds oder hob i reacht?. (Stimmts oder hab ich recht)


• Huit schauds wiada drain, wiadr henn underm schwoaf. (Sie schaut unausgeschlafen, verkatert aus.)


• Red ma net drüber saufma an drauf. (Reden wir nicht darüber, trinken wir einen drauf)


• A giazhals end a feate Sau kinnan erschd im Tod reacht nützli sing. (Ein Geizhals und ein fettes Schwein könne erst im Tod nützlich sein.)


• Je häa die Berg, desto schärfer die Wind. Je fescha die Madl desto schneller a Kind. (Je höher die Berge, desto schäfer der Wind. Je fescher die Mädchen, desto schneller ein Kind.)


• A Guada hoits aus end uam an Schleachta iss need schaad. (Ein guter hälts aus und um einen schlechten ist es nicht schade.)


• Liaba bsuffa und luschdig, ois niachdan end bläd. (Lieber besoffen und lustig, als nüchtern und blöd)


• An Meata fiare, an Meata zruck, i ko ned saufa wenn i mi buck. An Meata oabe, an Meata aufi, jetzt sauf i. (Einen Meter vor, einen Meter zurück, ich kann nicht saufen, wenn ich mich bücke. Einen Meter nach unten, einen Meter nach oben, jetzt sauf ich)


• Und isch da weag a no soa schdeil, a bissal woas gehd allerweil. (Und ist der Weg auch noch so steil, ein bisschen was geht immer.)


• Bessa zwoa Ring unta de Augn ois oa Ring am Finga. (Lieber zwei Ringe unter den Augen, als einen am Finger.)


• Ned leahn und net gach, aba allaweil zach. (Nicht zu langsam, nicht zu schnell, sondern ausdauernd arbeiten)


• D sunn schinnt schi. (Die Sonne scheint schön.)


• Oide Liab rost ned, aba de liabe Oide scho. (Alte Liebe rostet nicht, aber die liebe Alte schon.)


• Hosd an Schnaid? (Traust du Dich das?)


• Vui Händ, schees End. (Wenn alle helfen gehts schneller.)


• Dua loachst wia a gartaschlauch - Lang end dreckad. (Du lachst wie ein Gartenschlauch - lang und dreckig.)


• Zupf di! (Geh weg!)


• I kimm ned auf d Brennsubbn daher. (Ich bin nicht blöd.)


• Glei foid da Wadschnbam um. (Gleich gibt es ein paar Ohrfeigen.)


• Im Biakruag san scho mehra dasoffn als im Wassa. (Im Bierkrug sind schon mehr ertrunken als im Wasser.)


• Des gehd auf koa Kuahaut. (Das gibt es nicht)


• De dümmstn Baura ham de grässtn Kardoffen. (Die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln.)


• Da Mensch is wiar a oide Hosn, auf de Gnia wead a zeaschd hie.


• De guadn gedoanka end da hingada Roaß kemma ollawei hintnach. (Den guten Gedanken und dem hinkendem Roß kommen wir immer nach.)


• Hock di hera, dann samma mehra. (Setz dich her, dann sind wir mehr.)


• Häd i, wenn i, war i.


• Fiaß wiar a Reh, bloß näd so daschissn. (Füße wie ein Reh, nur nicht so dreckig.)


• I bin do ned an Gandhi sai Breznsoiza. (Ich lasse mir nicht alles gefallen.)


• S weata end verwanda kann ma ned macha. (Das Wetter und die Verwandten kann man nicht ändern.)


• Dumm deaf ma scho sei, bloas z häifa muaß ma se wissa. (Dumm darf man sein, man muss sich nur zu helfen wissen.)


• I bi soalong no it bsuffa, soalong i am Boden liaga koh, ohne mi festhoitn z missa. (Ich bin noch nicht besoffen, solange ich liegen kann, ohne festzuhalten.)


• Im Ofalo isch a schwarz Katz. (Das Feuer ist ausgegangen.)


• Dafroan san scho vui, aba daschdunga is no koana. (Erfroren sind schon viele, aber verstunken noch keiner)


• Wos sogsd? (Wie bitte?)


• Doa rennans eine wia da Baua ins Wirtshaus.

 


DISOCCUPAZIONE GIOVANILE (articoli vari da Repubblica.it)

Bioenergetica

Un appartamento condiviso

Sentirsi degni di appartenere ad una comunità

PARADOX 16 — Richard David Precht: „Bildung versus Wissen“

cosa mi aspetto da x?

rivaluta.istat

Storie

lyricstranslate.com

Aber Schlag zwölf Uhr ertönte die kriegerische Mahnung zum zweitenmal. Und hierauf erschien man.
Ma alle dodici in punto il bellicoso appello si fece udire per la seconda voltai. E allora comparvero tutti.

Mostrare o non mostrare?


Alfa

Enciclopedia multimediale delle scienze filosofiche (RAI 1990-2020)

player.fm

Ristoro La Dispensa (Boccea)
Via di Boccea, 1401

Teildisziplinen der Psychologie

  • Allgemeine Psychologie

  • Arbeitspsychologie

  • Biologische Psychologie und Neuropsychologie

  • Differentielle Psychologie und Persönlichkeitspsychologie

  • Entwicklungspsychologie

  • Geschichte der Psychologie

  • Gesundheitspsychologie

  • Klinische Psychologie / Psychotherapie

  • Medienpsychologie

  • Methoden und Evaluation

  • Organisationspsychologie

  • Pädagogische Psychologie

  • Personalpsychologie

  • sychologische Diagnostik

  • Rechtspsychologie

  • Sozialpsychologie

  • Umweltpsychologie

  • Verkehrspsychologie

  • Wirtschaftspsychologie



alcohol

facebook.com/pages/idee-utili-per-un-mondo-migliore/207563755951463?ref=ts&fref=ts


Spiral

scaring


card 321

Articolo di Federico Capitoni

It.wikipedia.org/wiki/Caso (filosofia)

Jane Austen - Orgoglio e pregiudizio


Nicole Kidman

environment

fare attenzione all'autogoverno dell'attenzione

servizio

aspettative

My romance

Vocabolario Tedesco-Italiano (Deutsch-Italienisch Wörterbuch)

parenting

The Politics of Consciousness | video lecture with Yuval Noah Harari

cortalconsors.de

ho paura che tu scopra ciò che penso

incompatibilità tra appartenenze

Do that 5646